Wednesday, August 31, 2016

Bhagavad Gita: Chapter 11/Verse 49

मा ते व्यथा मा च विमूढभावो
दृष्ट्वा रूपं घोरमीदृङ्ममेदम् ।
व्यपेतभीः प्रीतमनाः पुनस्त्वं
तदेव मे रूपमिदं प्रपश्य ॥११- ४९॥

mā te vyathā mā ca vimūḍhabhāvo
dṛṣṭvā rūpaṃ ghoramīdṛṅmamedam ।
vyapetabhīḥ prītamanāḥ punastvaṃ
tadeva me rūpamidaṃ prapaśya ॥11- 49॥

Having seen this form of me in such a terrible condition, you should not tremble nor be in a state of confusion. Indeed, you must see that form of me that again frees fear [and] cheers the mind. 


mā (prohibitive) (indeclinable) = not

te (pronoun, 2nd person, genitive, singular) = of you 

vyathās (aorist subjunctive, 2nd person) = you should tremble  

mā (prohibitive) (indeclinable) = not

ca (conjunction) (indeclinable) = and

vimūḍhabhāvas (vimūḍha + bhāvas) (masculine, nominative, singular) = state of confusion 

dṛṣṭvā (gerund) (indeclinable) = having seen 

rūpam (neuter, accusative, singular) = form 

ghoram (neuter, accusative, singular) = terrible 

īdṛś (adverb) (indeclinable) = such a condition

mama (pronoun, 1st person, genitive, singular) = of me 

idam (pronoun, 3rd person, neuter, accusative, singular) = this 

vyapetabhīs (vyapeta + bhīs) (feminine, nominative, singular) = free of fear  

prītamanās (prīta + manās) (masculine, nominative, singular) = cheers the mind

punar (adverb) (indeclinable) = again 

tvam (pronoun, 2nd person, nominative, singular) = you 

tad (pronoun, 3rd person, neuter, accusative, singular) = that 

eva (adverb) (indeclinable) = indeed 

me (pronoun, 1st person, genitive, singular) = of me 

rūpam (neuter, accusative, singular) = form

idam (neuter, accusative, singular) = this  

prapaśya (imperative, 2nd person, singular) = you must see

No comments:

Post a Comment