दंष्ट्राकरालानि च ते मुखानि
दृष्ट्वैव कालानलसन्निभानि ।
दिशो न जाने न लभे च शर्म
प्रसीद देवेश जगन्निवास ॥११- २५॥
daṃṣṭrākarālāni ca te mukhāni
dṛṣṭvaiva kālānalasannibhāni ।
diśo na jāne na labhe ca śarma
prasīda deveśa jagannivāsa ॥11- 25॥
And, indeed, having seen your terrible fanged mouths. I do not know the directions like with a blackening, destroying fire, and I cannot find shelter. You must have mercy, Lord of Gods, Dwelling of the Worlds.
daṃṣṭrākarālāni (daṃṣṭrā + karālāni) (neuter, accusative, plural) = terrible fangs
ca (conjunction) (indeclinable) = and
te (pronoun, 2nd person, genitive, singular) = of you
mukhāni (neuter, accusative, plural) = mouths
dṛṣṭva (gerund) (indeclinable) = having seen
eva (adverb) (indeclinable) = indeed
kālānalasannibhāni (kāla + anala + san + nibhāni) (neuter, accusative, plural) = like with a blackening destroying fire
diśas (feminine, accusative, plural) = directions
na (adverb) (indeclinable) = not
jāne (present tense, 1st person, singular) = I know
na (adverb) (indeclinable) = not
labhe (present tense, 1st person, singular) = I find
ca (conjunction) (indeclinable) = and
śarma (neuter, accusative, singular) = shelter
prasīda (imperative, 2nd person, singular) = you must have mercy
deveśa (masculine, vocative, singular) = Lord of Gods
jagannivāsa (jagat + nivāsa) (masculine, vocative, singular) = Dwelling of the Worlds
No comments:
Post a Comment