क्षिप्रं भवति धर्मात्मा शश्वच्छान्तिं निगच्छति ।
कौन्तेय प्रति जानीहि न मे भक्तः प्रणश्यति ॥९- ३१॥
kṣipraṃ bhavati dharmātmā śaśvacchāntiṃ nigacchati ।
kaunteya prati jānīhi na me bhaktaḥ praṇaśyati ॥9- 31॥
One whose self is purposeful quickly goes to everlasting peace. Son of Kunti, you must know, my worshiper is not lost.
kṣipraṃ (adverb) (indeclinable) = quickly
bhavati (present tense, 3rd person, singular) = one is
dharmātmā (dharma + ātmā) (masculine, nominative, singular) = one whose self is purposeful
śaśvat (adverb) (indeclinable) = everlasting
śāntim (feminine, accusative, singular) = peace
nigacchati (present tense, 3rd person, singular) = one goes to
kaunteya (masculine, vocative, singular) = Son of Kunti
prati (verbal prefix) (indeclinable) = go towards
jānīhi (imperative, 2nd person, singular) = you must know
na (adverb) (indeclinable) = not
me (pronoun, 1st person, masculine, genitive, singular) = my
bhaktas (past passive participle, masculine, nominative, singular) = worshiper
praṇaśyati (present tense, 3rd person, singular) = one is lost
No comments:
Post a Comment