मां हि पार्थ व्यपाश्रित्य येऽपि स्युः पापयोनयः ।
स्त्रियो वैश्यास्तथा शूद्रास्तेऽपि यान्ति परां गतिम् ॥९- ३२॥
māṃ hi pārtha vyapāśritya ye'pi syuḥ pāpayonayaḥ ।
striyo vaiśyāstathā śūdrāste'pi yānti parāṃ gatim ॥9- 32॥
Indeed, they who take refuge in me, Son of Pritha, even if they should have origins in evil, be women [or] Vaisyas, as well as Sudras, they also go to the highest path.
mām (pronoun, 1st person, accusative, singular) = me
hi (adverb) (indeclinable) = indeed
pārtha (masculine, vocative, singular) = Son of Pritha
vyapāśritya (gerund) (indeclinable) = having taken refuge
ye (masculine, nominative, plural) = they who
api (adverb) (indeclinable) = even
syus (optative, 3rd person, plural) = they should be
pāpayonayas (pāpa + yonayas) (masculine, nominative, plural) = origins in evil
striyas (feminine, nominative, plural) = women
vaiśyās (masculine, nominative, plural) = Vaisyas
tathā (adverb) (indeclinable) = as well as
śūdrāste (masculine, nominative, plural) = Sudras
api (adverb) (indeclinable) = also
yānti (present tense, 3rd person, singular) = they go
parām (feminine, accusative, singular) = highest
gatim (feminine, accusative, singular) = path
No comments:
Post a Comment