अर्जुन उवाच
स्थाने हृषीकेश तव प्रकीर्त्या
जगत्प्रहृष्यत्यनुरज्यते च ।
रक्षांसि भीतानि दिशो द्रवन्ति
सर्वे नमस्यन्ति च सिद्धसंघाः ॥११- ३६॥
arjuna uvāca
sthāne hṛṣīkeśa tava prakīrtyā
jagatprahṛṣyatyanurajyate ca ।
rakṣāṃsi bhītāni diśo dravanti
sarve namasyanti ca siddhasaṃghāḥ ॥11- 36॥
Arjuna said, being in a state of celebration, the world rejoices and is gratified, Bristling Haired One. The terrified demons run in all directions and the throngs of the perfected ones will bow. 
arjunas (masculine, nominative, singular) = Arjuna
uvāca (past tense, 3rd person, singular) = he said
sthāne (neuter, locative, singular) = in a state of 
hṛṣīkeśa (masculine, vocative, singular) = Bristling Haired One (epithet of Krishna)
tava (pronoun, 2nd person, genitive, singular) = of you 
prakīrtyā (feminine, instrumental, singular) = of celebration
jagat (neuter, nominative, singular) = world 
prahṛṣyati (present tense, 3rd person, singular) = one rejoices 
anurajyate (present tense, 3rd person, singular) = one is gratified  
ca (conjunction) (indeclinable) = and
rakṣāṃsi (neuter, nominative, plural) = demons  
bhītāni (neuter, nominative, plural) = terrified  
diśas (feminine, accusative, plural) = directions 
dravanti (present tense, 3rd person, plural) = they run
sarve (nominative, accusative, plural) = all 
namasyanti (future tense, 3rd person, plural) = they will bow  
ca (conjunction) (indeclinable) = and
siddhasaṃghās (masculine, nominative, plural) = the throngs of perfected ones  
No comments:
Post a Comment