Wednesday, August 24, 2016

Bhagavad Gita: Chapter 11/Verse 24

नभःस्पृशं दीप्तमनेकवर्णं
व्यात्ताननं दीप्तविशालनेत्रम् ।
दृष्ट्वा हि त्वां प्रव्यथितान्तरात्मा
धृतिं न विन्दामि शमं च विष्णो ॥११- २४॥

nabhaḥspṛśaṃ dīptamanekavarṇaṃ
vyāttānanaṃ dīptaviśālanetram ।
dṛṣṭvā hi tvāṃ pravyathitāntarātmā
dhṛtiṃ na vindāmi śamaṃ ca viṣṇo ॥11- 24॥

Indeed, having seen you reaching to the sky, blazing with not one color, a gaping mouth, having a fiery and enormous eye, the inner self is distressed, I find neither tranquility nor courage, O Vishnu.



nabhaḥspṛśam (masculine, accusative, singular) = reaching to the sky

dīptam (masculine, accusative, singular) = blazing 

anekavarṇam (aneka + varṇam) (masculine, accusative, singular) = not one color 

vyāttānanaṃ (vyātta + ānanaṃ ) (neuter, accusative, singular) = a gaping mouth 

dīptaviśālanetram (dīpta + viśāla + netram) (neuter, accusative, singular) = having a fiery and enormous eye  

dṛṣṭvā (gerund) (indeclinable) = having seen 

hi (adverb) (indeclinable) = indeed 

tvām (pronoun, 2nd person, accusative, singular) = you

pravyathitāntarātmā (pravyathita + antar + ātmā) (masculine, nominative, singular) = the inner self distressed 

dhṛtim (feminine, accusative, singular) = courage 

na (adverb) (indeclinable) = not 

vindāmi (present tense, 1st person, singular) = I find 

śamam (neuter, accusative, singular) = tranquility 

ca (conjunction) (indeclinable) = and 

viṣṇo (masculine, vocative, singular) = O Vishnu

No comments:

Post a Comment