यथा नदीनां बहवोऽम्बुवेगाः
समुद्रमेवाभिमुखा द्रवन्ति ।
तथा तवामी नरलोकवीरा
विशन्ति वक्त्राण्यभिविज्वलन्ति ॥११- २८॥
yathā nadīnāṃ bahavo'mbuvegāḥ
samudramevābhimukhā dravanti ।
tathā tavāmī naralokavīrā
viśanti vaktrāṇyabhivijvalanti ॥11- 28॥
As many water currents of rivers, indeed, flow toward the ocean, so over there heroes of the world of men enter the blazing mouths of you.
yathā (adverb) (indeclinable) = as
nadīnām (feminine, genitive, plural) = of rivers
bahavas (masculine, nominative, plural) = many
ambuvegās (masculine, nominative, plural) = water currents
samudram (masculine, accusative, singular) = ocean
eva (adverb) (indeclinable) = indeed
abhimukhās (masculine, nominative, plural) = toward
dravanti (present tense, 3rd person, plural) = they flow
tathā (adverb) (indeclinable) = so
tava (pronoun, 2nd person, genitive, singular) = of you
amī (masculine, nominative, plural) = over there
naralokavīrās (nara + loka + vīrās) (masculine, nominative, plural) = heroes of the world of men
viśanti (present tense, 3rd person, plural) = they enter
vaktrāṇi (neuter, accusative, plural) = mouths
abhivijvalanti (present participle, neuter, accusative, plural) = blazing
No comments:
Post a Comment