अमी हि त्वां सुरसंघा विशन्ति
केचिद्भीताः प्राञ्जलयो गृणन्ति ।
स्वस्तीत्युक्त्वा महर्षिसिद्धसंघाः
स्तुवन्ति त्वां स्तुतिभिः पुष्कलाभिः ॥११- २१॥
amī hi tvāṃ surasaṃghā viśanti
kecidbhītāḥ prāñjalayo gṛṇanti ।
svastītyuktvā maharṣisiddhasaṃghāḥ
stuvanti tvāṃ stutibhiḥ puṣkalābhiḥ ॥11- 21॥
Indeed, over there throngs of gods enter you, some terrified with reverent gestures praise. The throngs of the perfected great seers having exclaimed, "hail!, " praise you with abundant praises.
amī (pronoun, 3rd person, masculine, nominative, plural) = over there
hi (adverb) (indeclinable) = indeed
tvām (pronoun, 2nd person, accusative, singular) = you
surasaṃghās (sura + saṃghās) (masculine, nominative, plural) = throngs of gods
viśanti (present tense, 3rd person, plural) = they enter
kecid (masculine, nominative, plural) = some
bhītās (past passive participle, masculine, nominative, plural) = terrified
prāñjalayas (masculine, nominative, plual) = reverent gestures
gṛṇanti (present tense, 3rd person, plural) = they praise
svasti (exclamation) (indeclinable) = hail!
iti (punctuation) (indeclinable) = (close quotes)
uktvā (gerund) (indeclinable) = having exclaimed
maharṣisiddhasaṃghās (maha + rṣi + siddha + saṃghās) (masculine, nominative, plural) = the throngs of the perfected great seers
stuvanti (present tense, 3rd person, plural) = they praise
tvām (pronoun, 2nd person, accusative, singular) = you
stutibhis (feminine, instrumental, plural) = with praises
puṣkalābhis (feminine, instrumental, plural) = with abundant
No comments:
Post a Comment