किं पुनर्ब्राह्मणाः पुण्या भक्ता राजर्षयस्तथा ।
अनित्यमसुखं लोकमिमं प्राप्य भजस्व माम् ॥९- ३३॥
kiṃ punarbrāhmaṇāḥ puṇyā bhaktā rājarṣayastathā ।
anityamasukhaṃ lokamimaṃ prāpya bhajasva mām ॥9- 33॥
How much more for the holy Brahmans [and] devoted royal seers? Thus, having attained this impermanent, unpleasant world, you must devote yourself to me.
kim (interrogative) (indeclinable) = how
punar (adverb) (indeclinable) = much more
brāhmaṇās (masculine, nominative, plural) = the Brahmans
puṇyās (masculine, nominative, plural) = holy
bhaktās (past passive participle, masculine, nominative, plural) = devoted
rājarṣayas (rāja + rṣayas) (masculine, nominative, plural) = royal seers
tathā (adverb) (indeclinable) = thus
anityam (masculine, accusative, singular) = impermanent
asukham (masculine, accusative, singular) = unpleasant
lokam (masculine, accusative, singular) = world
imam (masculine, accusative, singular) = this
prāpya (gerund) (indeclinable) = having attained
bhajasva (imperative, 2nd person, singular) = you must devote yourself
mām (pronoun, 1st person, accusative, singular) = me
No comments:
Post a Comment