श्रीभगवानुवाच
सुदुर्दर्शमिदं रूपं दृष्टवानसि यन्मम ।
देवा अप्यस्य रूपस्य नित्यं दर्शनकाङ्क्षिणः ॥११- ५२॥
śrībhagavānuvāca
sudurdarśamidaṃ rūpaṃ dṛṣṭavānasi yanmama ।
devā apyasya rūpasya nityaṃ darśanakāṅkṣiṇaḥ ॥11- 52॥
The Blessed Lord said, this hard to discern form of me, which you have seen, even the gods are constantly wishing to behold the form of it.
śrībhagavān (masculine, nominative, singular)= the Blessed Lord
uvāca (past tense, 3rd person, singular) = one said
sudurdarśam (neuter, accusative, singular) = hard to discern
idam (pronoun, 3rd person, neuter, accusative, singular) = this
rūpam (neuter, accusative, singular) = form
dṛṣṭavān (past participle, masculine, nominative, singular) = having seen
asi (present tense 2nd person, singular) = you
yad (pronoun, 3rd person, neuter, accusative, singular) = which
mama (pronoun, 1st person, genitive, singular) = my
devās (masculine, nominative, plural) = gods
api (adverb) (indeclinable) = even
asya (pronoun, 3rd person, genitive, singular) = of it
rūpasya (neuter, genitive, singular) = of form
nityam (adverb) (indeclinable) = constantly
darśanakāṅkṣiṇas (darśana + kāṅkṣiṇas) (masculine, nominative, plural) = wishing to behold
No comments:
Post a Comment