न तद्भासयते सूर्यो न शशाङ्को न पावकः ।
यद्गत्वा न निवर्तन्ते तद्धाम परमं मम ॥१५- ६॥
na tadbhāsayate sūryo na śaśāṅko na pāvakaḥ ।
yadgatvā na nivartante taddhāma paramaṃ mama ॥15- 6॥
The sun, the moon, or fire does not cause illumination to that. Who having gone to my highest abode, that one does not return.
The sun, the moon, or fire does not cause illumination to that. Who having gone to my highest abode, that one does not return.
na (adverb) (indeclinable) = not
tad (pronoun, 3rd person, neuter, accusative, singular) = that
bhāsayate (causative, 3rd person, singular) = it causes to illuminate
sūryas (masculine, nominative, singular) = the sun
na (adverb) (indeclinable) = not
śaśāṅkas = the moon
na (adverb) (indeclinable) = not
pāvakas (masculine, nominative, singular) = fire
tad (pronoun, 3rd person, neuter, accusative, singular) = that
bhāsayate (causative, 3rd person, singular) = it causes to illuminate
sūryas (masculine, nominative, singular) = the sun
na (adverb) (indeclinable) = not
śaśāṅkas = the moon
na (adverb) (indeclinable) = not
pāvakas (masculine, nominative, singular) = fire
yad (pronoun, 3rd person, neuter, nominative, singular) = who
gatvā (gerund) (indeclinable) = having gone
na (adverb) (indeclinable) = not
nivartante (present indicative, 3rd person, plural) = they return
tad (pronoun, 3rd person, neuter, nominative, singular) = that one
dhāma (neuter, accusative, singular) = abode
paramaṃ (neuter, accusative, singular) = highest
mama (pronoun, 1st person, genitive, singular) = my
gatvā (gerund) (indeclinable) = having gone
na (adverb) (indeclinable) = not
nivartante (present indicative, 3rd person, plural) = they return
tad (pronoun, 3rd person, neuter, nominative, singular) = that one
dhāma (neuter, accusative, singular) = abode
paramaṃ (neuter, accusative, singular) = highest
mama (pronoun, 1st person, genitive, singular) = my
No comments:
Post a Comment