यतन्तो योगिनश्चैनं पश्यन्त्यात्मन्यवस्थितम् ।
यतन्तोऽप्यकृतात्मानो नैनं पश्यन्त्यचेतसः ॥१५- ११॥
yatanto yoginaścainaṃ paśyantyātmanyavasthitam ।
yatanto'pyakṛtātmāno nainaṃ paśyantyacetasaḥ ॥15- 11॥
And the striving yogins see this situated in the self. Those unreasoning selves that are not perfected, even striving, do not see this.
api (adverb) (indeclinable) = even
akṛtātmānas (masculine, nominative, plural) = whose selves are not perfected
na (adverb) (indeclinable) = not
enam (masculine, accusative, singular) = this
paśyanti (present tense, 3rd person, plural) = they see
acetasas (masculine, nominative, plural) = the unreasoning
And the striving yogins see this situated in the self. Those unreasoning selves that are not perfected, even striving, do not see this.
yatantas (present participle, masculine, nominative, plural) = striving
yoginas (masculine, nominative, plural) = yogins
ca (conjunction) (indeclinable) = and
enam (masculine, accusative, singular) = this
paśyanti (present tense, 3rd person, plural) = they see
ātmani (masculine, locative, singular) = in the self
avasthitam (past passive participle, masculine, accusative, singular) = situated
yatantas (present participle, masculine, nominative, plural) = striving
yoginas (masculine, nominative, plural) = yogins
ca (conjunction) (indeclinable) = and
enam (masculine, accusative, singular) = this
paśyanti (present tense, 3rd person, plural) = they see
ātmani (masculine, locative, singular) = in the self
avasthitam (past passive participle, masculine, accusative, singular) = situated
yatantas (present participle, masculine, nominative, plural) = striving
api (adverb) (indeclinable) = even
akṛtātmānas (masculine, nominative, plural) = whose selves are not perfected
na (adverb) (indeclinable) = not
enam (masculine, accusative, singular) = this
paśyanti (present tense, 3rd person, plural) = they see
acetasas (masculine, nominative, plural) = the unreasoning
No comments:
Post a Comment