परिणामे विषमिव तत्सुखं राजसं स्मृतम् ॥१८- ३८॥
viṣayendriyasaṃyogādyattadagre'mṛtopamam ।
pariṇāme viṣamiva tatsukhaṃ rājasaṃ smṛtam ॥18- 38॥
From contact between the senses and the sense objects that which is like the best nectar in the beginning, that is poison in the end. That happiness is remembered as rajasic.
viṣayendriyasaṃyogāt (viṣaya + indriya + saṃyogāt) (masculine, ablative, singular) = from contact between the senses and the sense-objects
yad (pronoun, 3rd person, neuter, nominative, singular) = which
tad (pronoun, 3rd person, neuter, nominative, singular) = that
agre (neuter, locative, singular) = in the beginning
amṛtopamam (amṛta + upamam) (neuter, nominative, singular) = the best nectar
pariṇāme (masculine, locative, singular) = in the end
viṣam (neuter, nominative, singular) = poison
iva (adverb) (indeclinable) = like
tad (pronoun, 3rd person, masculine, nominative, singular) = that
sukham = happiness
rājasam (neuter, nominative, singular) = rajasic
smṛtam (past passive participle, neuter, nominative, singular) = remembered as
No comments:
Post a Comment