यत्तदग्रे विषमिव परिणामेऽमृतोपमम् ।
तत्सुखं सात्त्विकं प्रोक्तमात्मबुद्धिप्रसादजम् ॥१८- ३७॥
yattadagre viṣamiva pariṇāme'mṛtopamam ।
tatsukhaṃ sāttvikaṃ proktamātmabuddhiprasādajam ॥18- 37॥
That which in the beginning is like poison, that one is the best nectar in the end. That happiness born from the tranquility of the understanding of the self is declared as sattvic.
yad (pronoun, 3rd person, neuter, nominative, singular) = that which
tad (pronoun, 3rd person, neuter, nominative, singular) = that
agre (neuter, locative, singular) = in the beginning
viṣam (neuter, nominative, singular) = poison
iva (adverb) (indeclinable) = like
pariṇāme (masculine, locative, singular) = in the end
amṛtopamam (amṛta + upamam) (neuter, nominative, singular) = the best nectar
tad (pronoun, 3rd person, neuter, nominative, singular) = that
sukham (neuter, nominative, singular) = happiness
sāttvikam (neuter, nominative, singular) = sattvic
proktam (past passive participle, neuter, nominative, singular) = declared
ātmabuddhiprasādajam (ātma + buddhi + prasāda + jam) (neuter, nominative, singular) = born from the tranquility of the understanding of the self
No comments:
Post a Comment