अधर्मं धर्ममिति या मन्यते तमसावृता ।
सर्वार्थान्विपरीतांश्च बुद्धिः सा पार्थ तामसी ॥१८- ३२॥
adharmaṃ dharmamiti yā manyate tamasāvṛtā ।
sarvārthānviparītāṃśca buddhiḥ sā pārtha tāmasī ॥18- 32॥
The understanding which is enveloped by tamas thinks, wrong is right, and all things are perverted, that is tamasic, Son of Pritha.
adharmam (masculine, accusative, singular) = wrong
dharmam (masculine, accusative, singular) = right
iti (punctuation) (indeclinable) = (close quotes)
yā (pronoun, 3rd person, feminine, nominative, singular) = which
manyate (present tense, 3rd person, singular) = it thinks
tamasā (neuter, instrumental, singular) = by tamas
āvṛtā (past passive participle, feminine, nominative, singular) = enveloped
sarvārthān (masculine, accusative, plural) = all things
viparītān (past passive participle, neuter, accusative, plural) = perverted
ca (conjunction) (indeclinable) = and
buddhis (feminine, nominative, singular) = understanding
sā (pronoun, 3rd person, feminine, nominative, singular) = that
pārtha (masculine, vocative, singular) = Son of Pritha
tāmasī (feminine, nominative, singular) = tamasic
No comments:
Post a Comment