श्रीभगवानुवाच
काम्यानां कर्मणां न्यासं संन्यासं कवयो विदुः ।
सर्वकर्मफलत्यागं प्राहुस्त्यागं विचक्षणाः ॥१८- २॥
śrībhagavānuvāca
kāmyānāṃ karmaṇāṃ nyāsaṃ saṃnyāsaṃ kavayo viduḥ ।
sarvakarmaphalatyāgaṃ prāhustyāgaṃ vicakṣaṇāḥ ॥18- 2॥
The Blessed Lord said: The poets know renunciation, the relinquishment of the actions that spring from desire. The clear-eyed declare abandonment is the abandonment of all fruit of action.
śrībhagavān (masculine, nominative, singular) = the Blessed Lord
uvāca (past tense, 3rd person, singular) = said
kāmyānām (neuter, genitive, plural) = of spring from desire
karmaṇām (neuter, genitive, plural) = of actions
nyāsam (masculine, accusative, singular) = relinquishment
saṃnyāsam (masculine, accusative, singular) = renunciation
kavayas (masculine, nominative, plural) = the poets
vidus (past tense, 3rd person, plural) = they know
sarvakarmaphalatyāgam (sarva + karma + phala + tyāgam) (masculine, accusative, singular) = abandonment of all fruit of action
prāhus (past tense, 3rd person, plural) = they declare
tyāgam (masculine, accusative, singular) = abandonment
vicakṣaṇās (masculine, nominative, plural) = they clear-eyed
No comments:
Post a Comment