यत्तु प्रत्युपकारार्थं फलमुद्दिश्य वा पुनः ।
दीयते च परिक्लिष्टं तद्दानं राजसं स्मृतम् ॥१७- २१॥
yattu pratyupakārārthaṃ phalamuddiśya vā punaḥ ।
dīyate ca parikliṣṭaṃ taddānaṃ rājasaṃ smṛtam ॥17- 21॥
But having dedicated to a fruit which has an aim of gaining reward or on the other hand it is given grudgingly, that gift is remembered as rajasic.
yad (pronoun, 3rd person, masculine, nominative, singular) = which
tu (conjunction) (indeclinable) = but
pratyupakārārtham (masculine, accusative, singular) = an aim of gaining reward
phalam (neuter, accusative, singular) = fruit
uddiśya (gerund) (indeclinable) = having dedicated
vā (conjunction) (indeclinable) = or
punar (adverb) (indeclinable) = on the other hand
dīyate (present tense, passive, 3rd person, singular) = it is given
ca (conjunction) (indeclinable) = and
parikliṣṭam (past passive participle, neuter, nominative, singular) = grudgingly
tad (pronoun, 3rd person, masculine, nominative, singular) = that
dānam (neuter, nominative, singular) = gift
rājasam (neuter, nominative, singular) = rajasic
smṛtam (past passive participle, neuter, nominative, singular) = remembered as
No comments:
Post a Comment