यं यं वापि स्मरन्भावं त्यजत्यन्ते कलेवरम् ।
तं तमेवैति कौन्तेय सदा तद्भावभावितः ॥८- ६॥
yaṃ yaṃ vāpi smaranbhāvaṃ tyajatyante kalevaram ।
taṃ tamevaiti kaunteya sadā tadbhāvabhāvitaḥ ॥8- 6॥
Moreover, to whatever state of being one remembers, when in the end one abandons that body, indeed, to that [state of being] one attains, Son of Kunti. Always that one is transformed into that state of being.
yam yam (masculine, accusative, singular) = whatever
vā api (adverb) (indeclinable) = moreover
smaran (present active participle, masculine, nominative, singular) = one remembers
bhāvam (masculine, accusative, singular) = state of being
tyajati (present tense, 3rd person, singular) = one abandons
ante (masculine, locative, singular) = when in the end
kalevaram (masculine, accusative, singular) = body
tam tam (masculine, accusative, singular) = to that
eva (adverb) (indeclinable) = indeed
eti (present tense, 3rd person, singular) = one attains
kaunteya (masculine, vocative, singular) = Son of Kunti
sadā (adverb) (indeclinable) = always
tat (pronoun, 3rd person, neuter, nominative, singular) = that
bhāvabhāvitas (bhāva + bhāvitas) (masculine, nominative, singular) = transformed into that state of being
No comments:
Post a Comment