ये हि संस्पर्शजा भोगा दुःखयोनय एव ते ।
आद्यन्तवन्तः कौन्तेय न तेषु रमते बुधः ॥५- २२॥
ye hi saṃsparśajā bhogā duḥkhayonaya eva te ।
ādyantavantaḥ kaunteya na teṣu ramate budhaḥ ॥5- 22॥
Indeed, the pleasures born of contact, indeed, are temporal sources of pain, Son of Kunti. A wise person is not content in them.
ye (pronoun, 3rd person, masculine, nominative, plural) = which (the)
hi (adverb) (indeclinable) = indeed
saṃsparśajās (adjective, masculine, nominative, plural) = born of contact
bhogās (masculine, nominative, plural) = pleasures
duḥkhayonayas (duḥkha + yonayas) (compound) (masculine, nominative, plural) = sources of pain
eva (adverb) (indeclinable) = indeed
te (pronoun, 3rd person, masculine, nominative, plural) = them
ādyantavantas (adjective, masculine nominative, plural) = temporal (having beginning and end)
kaunteya (masculine, vocative, singular) = Son of Kunti (epithet of Arjuna)
na (adverb) (indeclinable) = not
teṣu (masculine, locative, plural) = in them
ramate (present tense, 3rd person, singular) = one is content
budhas (masculine, nominative, singular) = a wise person
No comments:
Post a Comment