सर्वकर्माणि मनसा संन्यस्यास्ते सुखं वशी ।
नवद्वारे पुरे देही नैव कुर्वन्न कारयन् ॥५- १३॥
sarvakarmāṇi manasā saṃnyasyāste sukhaṃ vaśī ।
navadvāre pure dehī naiva kurvanna kārayan ॥5- 13॥
Having renounced all actions with the mind, one who has subdued one's passions pleasantly sits in the "city of the nine gates." Indeed, the embodied one is not impelled to act nor acts.
sarvakarmāṇi (sarva + karmāṇi) (compound) (neuter, accusative, plural) = all actions
manasā (neuter, instrumental, singular) = with the mind
saṃnyasya (gerund) (indeclinable) = having renounced
āste (present tense, 3rd person, singular) = one sits
sukhaṃ (adverb) (indeclinable) = pleasantly
vaśī (masculine, nominative, singular) = one who has subdued one's passions
navadvāre (nava + dvāre) (compound) (masculine, locative, singular) = the nine gates
pure (masculine, locative, singular) = in the city
dehī (masculine, nominative, singular) = the embodied one
na (adverb) (indeclinable) = not
eva (adverb) (indeclinable) = indeed
kurvan (present participle, masculine, nominative, singular) = acts
na (adverb) (indeclinable) = not
kārayan (causative, present present participle, masculine, nominative, singular) = impelled to act
Commentary
"In the city of the nine gates" is an epithet for the physical body. The "nine gates" are the nine orifices of the body: two eyes, two ears, two nostrils, the mouth, anus, and genitalia.
No comments:
Post a Comment