किं कर्म किमकर्मेति कवयोऽप्यत्र मोहिताः ।
तत्ते कर्म प्रवक्ष्यामि यज्ज्ञात्वा मोक्ष्यसेऽशुभात् ॥४-१६॥
kiṃ karma kimakarmeti kavayo'pyatra mohitāḥ ।
tatte karma pravakṣyāmi yajjñātvā mokṣyase'śubhāt ॥4-16॥
"What is action? What is inaction" Here, even poets are confused. I shall explain that action to you, which having known, you shall be liberated from unpleasantness.
Word-for-word translations
kim (interrogative) (indeclinable) = what
karma (neuter, nominative, singular) = action
kim (interrogative) (indeclinable) = what
akarma (neuter, nominative, singular) = inaction
iti (punctuation) (indeclinable) = (end quotes)
kavayas (masculine, nominative, plural) = poets
api (adverb) (indeclinable) = even
atra (adverb) (indeclinable) = here
mohitās (past passive participle, masculine, nominative, plural) = confused
tad (pronoun, 3rd person, neuter, accusative, singular) = that
te (pronoun, 2nd person, dative, singular) = to you
karma (neuter, accusative, singular) = action
pravakṣyāmi (future tense, 1st person, singular) = I shall explain
yad (pronoun, neuter, accusative, singular) = which
jñātvā (gerund) (indeclinable) = having known
mokṣyase (future tense, 2nd person, singular) = you shall be liberated
aśubhāt (masculine, ablative, singular) = from unpleasantness
No comments:
Post a Comment