Wednesday, April 20, 2016

Bhagavad Gita: Chapter 4/Verse 29

अपाने जुह्वति प्राणं प्राणेऽपानं तथापरे ।

प्राणापानगती रुद्ध्वा प्राणायामपरायणाः ॥४-२९॥

apāne juhvati prāṇaṃ prāṇe'pānaṃ tathāpare ।

prāṇāpānagatī ruddhvā prāṇāyāmaparāyaṇāḥ ॥4-29॥

Others also sacrifice prāṇa in the apāna and apāna in prāṇa. Intent on the extension and control  of prāṇa having contained the motion of prāṇa and apāna. 



apāne (masculine, locative, singular) = in the apāna


juhvati (present indicative, 3rd person, plural) = they sacrifice 


prāṇam (masculine, accusative, singular) = prāṇa


prāṇe (masculine, locative, singular) = in prāṇa


apānam (masculine, accusative, singular) = apāna


tathā (adverb) (indeclinable) = also


apare (pronoun, 3rd person, masculine, nominative, plural) = others 


prāṇāpānagatī (feminine, accusative, dual) = the motion of prāṇa and apāna

ruddhvā (gerund) (indeclinable) = having contained


prāṇāyāmaparāyaṇās (prāṇa + āyāma + parāyaṇās) (compound) (masculine, nominative, plural) = intent on the extension and control of prāṇa



I chose to keep the words for "apāna" and "prāna" in Sanskrit because they can mean the literal "exhalation" and "inhalation, " respectively; which previous translations have interpreted the words as. But they can also define esoteric energy forces within the body and the like, which are worked with in various yogic practices. 

No comments:

Post a Comment