श्रीभगवानुवाच
असंशयं महाबाहो मनो दुर्निग्रहं चलम् ।
अभ्यासेन तु कौन्तेय वैराग्येण च गृह्यते ॥६- ३५॥
śrībhagavānuvāca
asaṃśayaṃ mahābāho mano durnigrahaṃ calam ।
abhyāsena tu kaunteya vairāgyeṇa ca gṛhyate ॥6- 35॥
The Blessed Lord said:
O Mighty Armed, the moving mind is difficult to restrain without a doubt, but by practice and indifference it is restrained, Son of Kunti.
śrībhagavān (masculine, nominative, singular) = the Blessed Lord
uvāca (past tense, 3rd person, singular) = said
asaṃśayam (adverbial usage) (masculine, accusative, singular) = without a doubt
mahābāhas (masculine, vocative, singular) = O Mighty Armed One (epithet of Arjuna)
manas (neuter, nominative, singular) = mind
durnigraham (neuter, nominative, singular) = difficult to restrain
calam (neuter, nominative, singular) = moving
abhyāsena (masculine, instrumental, singular) = by practice
tu (adverb) (indeclinable) = but
kaunteya (masculine, vocative, singular) = Son of Kunti (epithet of Arjuna)
vairāgyeṇa (neuter, instrumental, singular) = by indifference
ca (conjunction) (indeclinable) = and
gṛhyate (present tense, 3rd person, singular) = it is restrained
No comments:
Post a Comment