Chapter 1/Verse 15
पाञ्चजन्यं हृषीकेशो देवदत्तं धनञ्जयः ।
पौण्ड्रं दध्मौ महाशङ्खं भीमकर्मा वृकोदरः ॥१-१५॥
pāñcajanyaṃ hṛṣīkeśo devadattaṃ dhanañjayaḥ ।
pauṇḍraṃ dadhmau mahāśaṅkhaṃ bhīmakarmā
vṛkodaraḥ ॥1-15॥
Hṛṣīkeśa [blew the great conch shell of] Pāñcajanya, Dhanañjaya [blew the great conch shell of] Devadatta, [and] Bhīmakarmā, the "wolf-bellied," blew Pauṇḍra, the great conch shell.
pāñcajanyam (stem form: pāñcajanya) (masculine, accusative, singular) = Pāñcajanya
hṛṣīkeśas (stem form: hṛṣīkeśa) (masculine, nominative, singular) = Hṛṣīkeśa (epithet of Krishna meaning "bristling-haired")
devadattam (stem form: devadatta) (masculine, accusative, singular) = Devadatta
dhanañjayas (stem form: dhanañjaya) (masculine, nominative, singular) = Dhanañjaya (epithet of Arjuna meaning "victor of wealth")
pauṇḍram (stem form: pauṇḍra) (masculine, accusative, singular) = Pauṇḍra
dadhmau (verb root: dhmā) (perfect, parasmaipada, 3rd person, singular) = he blew
mahāśaṅkham (stem form: mahāśaṅkha) (mahā + śaṅkham) (masculine, accusative, singular) = great conch shell
bhīmakarmā (stem form: bhīmakarman) (bahuvrihī compound, masculine, nominative, singular) = Bhīmakarmā (stylized name of Bhīma in this verse meaning "terrible deed doer")
vṛkodaras (stem form: vṛkodara) (vṛka + udaras) (bahuvrihī compound, masculine, nominative, singular) = "wolf-bellied" (epithet of Bhīma)
This verse has many epithets that are given varied meanings in other translations. The act of naming instruments is even common in today's world with guitars named by famous guitarists. The verse also has one verb (he blew), nouns and direct objects.
No comments:
Post a Comment