न हि प्रपश्यामि ममापनुद्याद् यच्छोकमुच्छोषणमिन्द्रियाणाम् ।
अवाप्य भूमावसपत्नमृद्धं राज्यं सुराणामपि चाधिपत्यम् ॥२- ८॥
na hi prapaśyāmi mamāpanudyād yacchokamucchoṣaṇamindriyāṇām ।
avāpya bhūmāvasapatnamṛddhaṃ rājyaṃ surāṇāmapi cādhipatyam ॥2- 8॥
Indeed, I do not see what ought to dispel the grief drying up my senses. Even to obtain an unrivaled, prosperous kingdom on earth and sovereignty of the deities.
Word-for-word translation
na (adverb) (indeclinable) = not
hi (adverb) (indeclinable) = indeed
prapaśyāmi (present tense, 1st person, singular) = I see
mama (pronoun, 1st person, genitive, singular) = my
apanudyāt (optative, 3rd person, singular) = ought to dispel
yat (relative pronoun, nominative, singular) = what
śokam (accusative, singular) = grief
ucchoṣaṇam (adjective modifying "śokam") (accusative, singular) = drying up
indriyāṇām (genitive, plural) = of the senses
avāpya (gerundive) (indeclinable) = to be obtained
bhūmau (locative, singular) = on earth
asapatnam (adjective modifying "rājyam") (accusative, singular) = unrivaled
ṛddham (adjective modifying "rājyam") (accusative, singular) = prosperous
rājyam (accusative, singular) = kingdom
surāṇām (genitive, plural) = of the deities
api (adverb) (indeclinable) = even
ca (conjunction) (indeclinable) = and
ādhipatyam (accusative, singular) = sovereignty
Commentary
A clear cut verse with good examples of the use of various cases in one verse.
No comments:
Post a Comment