Saturday, September 26, 2015

Bhagavad Gita: Chapter 2/Verse 12

Chapter 1/Verse 12

न त्वेवाहं जातु नासं न त्वं नेमे जनाधिपाः ।
न चैव न भविष्यामः सर्वे वयमतः परम् ॥२- १२॥


na tvevāhaṃ jātu nāsaṃ na tvaṃ neme janādhipāḥ ।

na caiva na bhaviṣyāmaḥ sarve vayamataḥ param ॥2- 12॥

But indeed, never was I not, were you not, nor these rules of people were not, and indeed nor we all will not be, henceforth. 



Word-for-word translation


na (adverb) (indeclinable) = not


tu (conjunction) (indeclinable) = but 


eva (adverb) (indeclinable) = indeed


aham (pronoun, 1st person, nominative, singular) = I


jātu (adverb) (indeclinable) = never 


na (adverb) (indeclinable) = not


āsam (past tense, 1st person, singular) = I was 


na (adverb) (indeclinable) = not


tvam (pronoun, 2nd person, nominative, singular) = you 


na (adverb) (indeclinable) = not


ime (pronoun, nominative, plural) = these 


janādhipās (jana + adhipās) (compound) (nominative, plural) = rulers of people  


na (adverb) (indeclinable) = not

ca (conjunction) (indeclinable) = and


eva (adverb) (indeclinable) = indeed


na (adverb) (indeclinable) = not


bhaviṣyāmas (future tense, 1st person, plural) = we will be 


sarve (adjective) (nominative, plural) = all


vayam (pronoun, 1st person, nominative, plural) = we


atas (adverb) (indeclinable) =  hence


param (adverb) (indeclinable) = forth



Commentary


This sentence is quite a mouthful with the abundance of negatives. 

The second chapter is very thick with the philosophy at the time of the writing of the Bhagavad Gita. This verse forwards the idea that we never die in spirit. We have always existed and will continue to exist. There is no absolute death. 

No comments:

Post a Comment