सञ्जय उवाच
तं तथा कृपयाविष्टमश्रुपूर्णाकुलेक्षणम् ।
विषीदन्तमिदं वाक्यमुवाच मधुसूदनः ॥२- १॥
sañjaya uvāca
taṃ tathā kṛpayāviṣṭamaśrupūrṇākulekṣaṇam ।
viṣīdantamidaṃ vākyamuvāca madhusūdanaḥ ॥2- 1॥
Sañjaya said, thus Madhusūdana said this speech to him [Arjuna] overcome with pity; cast down, [his] vision completely full of tears.
Word-for-word translation
sañjayas (nominative, singular) = Sañjaya
uvāca (past tense verb, 3rd person, singular) = said
tam (pronoun, 3rd person, accusative, singular) = him
tathā (indeclinable) = thus
kṛpayā (instrumental, singular) = with pity
āviṣṭam (past passive participle, accusative, singular) = overcome
aśrupūrṇākulekṣaṇam (compound) (aśru + pūrṇā + ākula + īkṣaṇam) (accusative, singular) = the vision completely full of tears
viṣīdantam (past passive participle, accusative, singular) = cast down
idam (demonstrative pronoun, accusative, singular) = this
vākyam (accusative, singular) = speech
uvāca (past tense verb, 3rd person, singular) = said
madhusūdanas (nominative, singular) = Madhusūdana [epithet of Krishna]
Commentary
This verse has a good example of the past passive participle. Many translations interpret "īkṣaṇam" as "eyes", but this is not correct given "īkṣaṇam" is singular in number. A proper interpretation would be "eye". It is better to use "sight" or "vision" for the interpretation of "īkṣaṇam".
No comments:
Post a Comment