Wednesday, September 2, 2015

Bhagavad Gita: Chapter 1/Verse 36

Chapter 1/Verse 36

निहत्य धार्तराष्ट्रान्नः का प्रीतिः स्याज्जनार्दन ।

पापमेवाश्रयेदस्मान्हत्वैतानाततायिनः ॥१-३६॥

nihatya dhārtarāṣṭrānnaḥ kā prītiḥ syājjanārdana ।

pāpamevāśrayedasmānhatvaitānātatāyinaḥ ॥1-36॥

Killing the sons of Dhritarāshtra, what is our delight? O Janārdana, perhaps having killed these armed aggressors, indeed, sin would cling to us.  


nihatya (verb root: han) (gerund) (indeclinable) = killing

dhārtarāṣṭrān (stem form: dhārtarāṣṭra) (masculine, accusative, plural with nominal derivative) = sons of Dhritarāshtra

nas (pronoun, 1st person, genitive, plural) = our

kā (interrogative) (feminine, nominative, singular) = what?  

prītis (stem form: prīti) (feminine, nominative, singular) = delight

syāt (verb root: as) (optative, 3rd person, singular) = perhaps

janārdana (stem form: janārdana) (masculine, vocative, singular) = O Janārdana (epithet for Krishna)

pāpam (stem form: pāpa) (neuter, nominative, singular) = sin

eva (emphatic particle that emphasizes the preceding word) (indeclinable) = indeed

āśrayet (verb root: śri) (ā + śrayet) (optative, 3rd person, singular) = would cling

asmān (pronoun, 1st person, accusative, plural) = us

hatvā (verb root: han) (gerund) (indeclinable) = having killed

etān (pronoun, 3rd person, masculine, accusative, plural) = these

ātatāyinas (verb root: tan) (ā + tatāyinas) (masculine, accusative, plural) = whose-bows-are-strung (armed aggressors)

No comments:

Post a Comment