Chapter 1/Verse 36
निहत्य धार्तराष्ट्रान्नः का प्रीतिः स्याज्जनार्दन ।
पापमेवाश्रयेदस्मान्हत्वैतानाततायिनः ॥१-३६॥
nihatya dhārtarāṣṭrānnaḥ kā prītiḥ syājjanārdana ।
pāpamevāśrayedasmānhatvaitānātatāyinaḥ ॥1-36॥
Killing the sons of Dhritarāshtra, what is our delight? O Janārdana, perhaps having killed these armed aggressors, indeed, sin would cling to us.
nihatya (verb root: han) (gerund) (indeclinable) = killing
dhārtarāṣṭrān (stem form: dhārtarāṣṭra) (masculine, accusative, plural with nominal derivative) = sons of Dhritarāshtra
nas (pronoun, 1st person, genitive, plural) = our
kā (interrogative) (feminine, nominative, singular) = what?
prītis (stem form: prīti) (feminine, nominative, singular) = delight
syāt (verb root: as) (optative, 3rd person, singular) = perhaps
janārdana (stem form: janārdana) (masculine, vocative, singular) = O Janārdana (epithet for Krishna)
pāpam (stem form: pāpa) (neuter, nominative, singular) = sin
eva (emphatic particle that emphasizes the preceding word) (indeclinable) = indeed
āśrayet (verb root: śri) (ā + śrayet) (optative, 3rd person, singular) = would cling
asmān (pronoun, 1st person, accusative, plural) = us
hatvā (verb root: han) (gerund) (indeclinable) = having killed
etān (pronoun, 3rd person, masculine, accusative, plural) = these
No comments:
Post a Comment