कार्पण्यदोषोपहतस्वभावः पृच्छामि त्वां धर्मसम्मूढचेताः ।
यच्छ्रेयः स्यान्निश्चितं ब्रूहि तन्मे शिष्यस्तेऽहं शाधि मां त्वां प्रपन्नम् ॥२- ७॥
kārpaṇyadoṣopahatasvabhāvaḥ pṛcchāmi tvāṃ dharmasammūḍhacetāḥ ।
yacchreyaḥ syānniścitaṃ brūhi tanme śiṣyaste'haṃ śādhi māṃ tvāṃ prapannam ॥2- 7॥
My being is impaired by misplaced pity concerning bewildering thoughts about right action. I ask you, what is determined to be possibly preferable? Speak that to me! I am your student. Instruct me, your suppliant!
Word-for-word translation
kārpaṇyadoṣopahatasvabhāvas (kārpaṇya + doṣa + upahata + sva + bhāvas) (compound) (nominative, singular) = my being is impaired by misplaced pity
pṛcchāmi (present tense, 1st person, singular) = I ask
tvām (pronoun, 2nd person, accusative) = you
dharmasammūḍhacetās (dharma + sammūḍha + cetās) (adjective modifying "kārpaṇyadoṣopahatasvabhāvas") (compound) (nominative, singular) = bewildering thoughts concerning right action
yat (relative pronoun, nominative, singular) = what
śreyas (nominative, singular) = preferable
syāt (optative, nominative, singular) = possibly
niścitam (past passive participle) = determined
brūhi (imperative, 2nd person, singular) = you speak!
tat (demonstrative pronoun, accusative, singular) = that
me (pronoun, 1st person, dative, singular) = to me
śiṣyas (nominative, singular) = student
te (pronoun, 2nd person, genitive, singular) = of you
aham (pronoun, 1st person, nominative, singular) = I
śādhi (imperative, 2nd person, singular) = you instruct!
mām (pronoun, 1st person, accusative, singular) = me
tvām (pronoun, 2nd person, accusative) = you
prapannam (past passive participle) = suppliant
Commentary
In this verse Arjuna is beseeching Krishna to give him guidance given his mind is in a turmoil about his over sympathetic feelings concerning the enemy.
This verse is very rich with imperative verbs and adjectives within a relative/correlative phrase.
No comments:
Post a Comment