Monday, September 7, 2015

Bhagavad Gita: Chapter 1/Verse 46

Chapter 1/Verse 46

यदि मामप्रतीकारमशस्त्रं शस्त्रपाणयः ।
धार्तराष्ट्रा रणे हन्युस्तन्मे क्षेमतरं भवेत् ॥१-४६॥


yadi māmapratīkāramaśastraṃ śastrapāṇayaḥ ।

dhārtarāṣṭrā raṇe hanyustanme kṣemataraṃ bhavet ॥1-46॥

In combat if the armed sons-of-Dhritarāshtra should kill me unresisting [and] unarmed. That would be more suitable to me. 

Word-for-word translation

yadi (indeclinable) = if 

mām (pronoun, 1st person, accusative, singular) = me

apratīkāram (accusative, singular) = unresisting

aśastram (accusative, singular) = unarmed

śastrapāṇayas (śastra + pāṇayas) (adjective modifying "dhārtarāṣṭrās") (compound) (nominative, plural) = armed 


dhārtarāṣṭrās (nominative, plural) = sons-of-Dhritarāshtra

raṇe (locative, singular) = in combat

hanyus (optative, 3rd person, plural) = should kill

tat (correlative pronoun) = that 

me (pronoun, 1st person, dative, singular) = to me 

kṣemataram (accusative, singular) = more suitable 

bhavet (optative, 3rd person, singular) = would be


Commentary

This verse has lots of good examples of optative mode words and one example of a comparative adjective. 

No comments:

Post a Comment