तमुवाच हृषीकेशः प्रहसन्निव भारत ।
सेनयोरुभयोर्मध्ये विषीदन्तमिदं वचः ॥२- १०॥
tamuvāca hṛṣīkeśaḥ prahasanniva bhārata ।
senayorubhayormadhye viṣīdantamidaṃ vacaḥ ॥2- 10॥
O descendant-of-Bharata, Hṛṣīkeśa laughingly, as it were, said this discourse to him, dejected, at the middle of both armies.
Word-for-word translation
tam (accusative, singular) = him
uvāca (past tense verb, 3rd person, singular) = he said
hṛṣīkeśas (nominative, singular) = Hṛṣīkeśa (epithet of Krishna)
prahasan (adverb) (indeclinable) = laughingly
iva (indeclinable) = as it were
bhārata (vocation, singular) = O descendant-of-Bharata (epithet of Dhṛtarāṣṭra)
senayos (locative, dual) = at two armies
ubhayos (locative, dual) = at both
madhye (locative, singular) = at the middle
viṣīdantam (past passive participle, accusative, singular) = dejected
idam (accusative, singular) = this
vacas (accusative, singular) = discourse
Commentary
Although this verse is short, the word order is jumbled adding to the challenge of deciphering the verse. This verse has a good example of "iva", which can mean "as it were", "like", etc.
No comments:
Post a Comment