Saturday, October 31, 2015

Bhagavad Gita: Chapter 2/Verse 38

सुखदुःखे समे कृत्वा लाभालाभौ जयाजयौ ।
ततो युद्धाय युज्यस्व नैवं पापमवाप्स्यसि ॥२- ३८॥


sukhaduḥkhe same kṛtvā lābhālābhau jayājayau ।

tato yuddhāya yujyasva naivaṃ pāpamavāpsyasi ॥2- 38॥

Having equally treated pain and please, gain and loss, victory and defeat; hence you must be engaged for the sake of the battle. Verily, you will not incur sin.  



Word-for-word translations


sukhaduḥkhe (neuter, accusative, dual) = pain and pleasure  


same (accusative case used adverbially) (indeclinable) = equally


kṛtvā (gerund) (indeclinable) = having treated


lābhālābhau (masculine, accusative, dual) = gain and loss


jayājayau (masculine, accusative dual) = victory and defeat 


tatas (adverb) (indeclinable) = hence

yuddhāya (neuter, dative, singular) = for the sake of the battle


yujyasva (passive, imperative, 2nd person, singular) = you must be engaged 


na (adverb) (indeclinable) = not 


evam (indeclinable) = verily (emphatic particle emphasizing the preceding word) 


pāpam (neuter, accusative, singular) = sin


avāpsyasi (future tense, 2nd person, singular) = you will incur



Commentary


A grammatically rich verse forwarding the philosophy that one must treat everything equally within the duality of life. 

No comments:

Post a Comment