यं हि न व्यथयन्त्येते पुरुषं पुरुषर्षभ ।
समदुःखसुखं धीरं सोऽमृतत्वाय कल्पते ॥२- १५॥
yaṃ hi na vyathayantyete puruṣaṃ puruṣarṣabha ।
samaduḥkhasukhaṃ dhīraṃ so'mṛtatvāya kalpate ॥2-15॥
The wise man, whom indeed is not caused to suffer these [opposing material contacts], pleasure and pain are identical. O Bull-of-men, he is fit for immortality.
Word-for-word translation
yam (pronoun, 3rd person, accusative, singular) (indeclinable) = whom
hi (interjection) (indeclinable) = Indeed
na (adverb) (indeclinable) = not
vyathayanti (present tense, causative, 3rd person, plural) = they cause to suffer
ete (pronoun, 3rd person, nominative, plural) = these
puruṣam (accusative, singular) = man
puruṣarṣabha (puruṣa + rṣabha) (compound) (vocative, singular) = O Bull-of-men
samaduḥkhasukham (nominative, singular) = pleasure and pain are identical
dhīram (adjective) (accusative, singular) = wise
sas (pronoun, 3rd person, nominative, singular) = he
amṛtatvāya = for immortality
kalpate (locative, singular) = is fit
Commentary
A good example of a relative/correlative verse.
No comments:
Post a Comment