जातस्य हि ध्रुवो मृत्युर्ध्रुवं जन्म मृतस्य च ।
तस्मादपरिहार्येऽर्थे न त्वं शोचितुमर्हसि ॥२- २७॥
jātasya hi dhruvo mṛtyurdhruvaṃ janma mṛtasya ca ।
tasmādaparihārye'rthe na tvaṃ śocitumarhasi ॥2- 27॥
Indeed inevitable is death of birth and birth is inevitable of death. Therefore, in regards to inevitable business you should not grieve.
Word-for-word translation
jātasya (genitive, singular) = of birth
hi (adverb) (indeclinable) = indeed
dhruvas (nominative, singular) = inevitable
mṛtyus (accusative, singular) = death
dhruvam (accusative, singular) = inevitable
janma (nominative, singular) = birth
mṛtasya (genitive, singular) = of death
ca (conjunction) (indeclinable) = and
tasmāt (indeclinable) = therefore
aparihārye (adjective) (locative, singular) = in regards to the inevitable
arthe (locative, singular) = in regards to business
na (adverb) (indeclinable) = not
tvam (pronoun, 2nd person, nominative, singular) = you
śocitum (infinitive) (indeclinable) = to grieve
arhasi (present tense, 2nd person, singular) = you should
Commentary
The locative case words "aparihārye" and "arthe" use the less used locative case usage meaning "in regards to" verses the typical meaning of "at" or "in".
"Arthe" is one of those big, abstract words in Sanskrit whose meaning is hard to pin down to one specific word. "Arthe" is more a philosophical concept of life which involves the part of life when resources are gathered and worked for. "Arthe" is the business side of life.
No comments:
Post a Comment