Sunday, October 25, 2015

Bhagavad Gita: Chapter 2/Verse 34

अकीर्तिं चापि भूतानि कथयिष्यन्ति तेऽव्ययाम् ।
सम्भावितस्य चाकीर्तिर्मरणादतिरिच्यते ॥२- ३४॥


akīrtiṃ cāpi bhūtāni kathayiṣyanti te'vyayām ।

sambhāvitasya cākīrtirmaraṇādatiricyate ॥2- 34॥

And even beings will recount your eternal disgrace and of the honorable disgrace surpasses death. 



Word-for-word translations


akīrtim (feminine, accusative, singular) = disgrace


ca (conjunction) (indeclinable) = and


api (adverb) (indeclinable) = even


bhūtāni (neuter, nominative, plural) = beings


kathayiṣyanti (future tense, 3rd person, plural) = they will recount 


te (pronoun, 2nd person, genitive, singular) = your


avyayām (adjective) (feminine, accusative, singular)= eternal 



sambhāvitasya (past passive participle) (genitive, singular) = of the honorable 

ca (conjunction) (indeclinable) = and


akīrtis (feminine, nominative, singular) = disgrace


maraṇāt (ablative of comparison) (ablative, singular) = than death


atiricyate (passive, present tense, 3rd person, singular) = it surpasses 



Commentary


Another good example of the ablative of comparison in this verse. 


This verse really drives home the point that disgrace leaves a lasting mark and is worse than death. 

No comments:

Post a Comment