यदा संहरते चायं कूर्मोऽङ्गानीव सर्वशः ।
इन्द्रियाणीन्द्रियार्थेभ्यस्तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता ॥२- ५८॥
yadā saṃharate cāyaṃ kūrmo'ṅgānīva sarvaśaḥ ।
indriyāṇīndriyārthebhyastasya prajñā pratiṣṭhitā ॥2- 58॥
And when one withdraws all the senses from the objects of the senses like limbs of the tortoise. Of that, understanding is established.
Word-for-word translations
yadā (relative adverb) (indeclinable) = when
saṃharate (present tense, 3rd person, singular) = one withdraws
ca (conjunction) (indeclinable) = and
ayam (demonstrative pronoun, masculine, nominative, singular) = the
kūrmas (masculine, nominative, singular) = tortoise
aṅgāni (neuter, nominative, plural) = limbs
iva (preposition) (indeclinable) = like (follows word to which it refers)
sarvaśas (adverb) (indeclinable) = all
indriyāṇi (neuter, accusative, plural) = senses
indriyārthebhyas (indriya + arthebhyas) (compound) (masculine, ablative, plural) = from the object of the senses
tasya (pronoun, 3rd person, masculine, genitive, singular) = of that
prajñā (feminine, nominative, singular) = understanding
pratiṣṭhitā (feminine, nominative, singular) = established
Commentary
Relative and correlative markers in this verse really help in the breaking down this verse into manageable parts. Just like the preposition "iva" meaning "like" in this verse. The conjunction "ca" meaning "and" in this verse is often left out in previous translations. The demonstrative pronoun often means "this" or "that", but in the verse it means "the".
No comments:
Post a Comment