राजन्संस्मृत्य संस्मृत्य संवादमिममद्भुतम् ।
केशवार्जुनयोः पुण्यं हृष्यामि च मुहुर्मुहुः ॥१८- ७६॥
rājansaṃsmṛtya saṃsmṛtya saṃvādamimamadbhutam ।
keśavārjunayoḥ puṇyaṃ hṛṣyāmi ca muhurmuhuḥ ॥18- 76॥
O King, recollecting again and again this marvelous and pure dialogue of the Handsome Haired One and Arjuna, I rejoice again and again.
rājan (masculine, vocative, singular) = O King (referring to King Dhrtarashtra)
saṃsmṛtya saṃsmṛtya (gerund) (indeclinable) = recollecting again and again
saṃvādam (masculine, accusative, singular) = dialogue
imam (masculine, accusative, singular) = this
adbhutam (masculine, accusative, singular) = marvelous
keśavārjunayos (keśava + arjunayos) (masculine, genitive, dual) = of the Handsome Haired One and Arjuna
puṇyam (masculine, accusative, singular) = pure
hṛṣyāmi (present tense, 1st person, singular) = I rejoice
ca (conjunction) (indeclinable) = and
muhur muhur (adverb) (indeclinable) = again and again
No comments:
Post a Comment