Chapter 2/Verse 53
श्रुतिविप्रतिपन्ना ते यदा स्थास्यति निश्चला ।
समाधावचला बुद्धिस्तदा योगमवाप्स्यसि ॥२- ५३॥
śrutivipratipannā te yadā sthāsyati niścalā ।
samādhāvacalā buddhistadā yogamavāpsyasi ॥2- 53॥
When your immovable wisdom averse to hearing will stand immovable in samādhi, then you will attain yoga.
Word-for-word translations
śrutivipratipannā (śruti + vipratipannā) (compound) (adjective) (feminine, nominative, singular) = averse to hearing
te (pronoun, 2nd person, genitive, singular) = your
yadā (relative adverb) (indeclinable) = when
sthāsyati (future tense, 3rd person, singular) = it will stand
niścalā (feminine, nominative, singular) = immovable
samādhau (masculine, locative, singular) = in samādhi (a higher state of consciousness arising from a state of profound concentration)
acalā (adjective) (feminine, nominative, singular) = immovable
buddhis (feminine, nominative, singular) = wisdom
tadā (correlative adverb) (indeclinable) = then
yogam (masculine, accusative, singular) = yoga (union)
avāpsyasi (future tense, 2nd person, singular) = you will attain
Commentary
The word "samādhi" is a word that can mean "a higher state of consciousness arising from a state of profound concentration" in a spiritual practice context, which is the context I choose for this verse. Asking what samādhi is has much conjecture behind it and that is why I left it untranslated in this verse, just like the word "yoga". These words are very important in the culture from which the Bhagavad Gita sprung from. I feel these words find their definition from experience based on discipline and practice in the spiritual arts.
No comments:
Post a Comment