जन्म कर्म च मे दिव्यमेवं यो वेत्ति तत्त्वतः ।
त्यक्त्वा देहं पुनर्जन्म नैति मामेति सोऽर्जुन ॥४-९॥
janma karma ca me divyamevaṃ yo vetti tattvataḥ ।
tyaktvā dehaṃ punarjanma naiti māmeti so'rjuna ॥4-9॥
Thus, one who truly knows my divine birth and action, that one goes to me. Having abandoned the body, one does not have a rebirth, O Arjuna.
Word-for-word translations
janma (neuter, accusative, singular) = birth
karma (neuter, accusative, singular) = action
ca (conjuction) (indeclinable) = and
me (pronoun, 1st person, genitive, singular) = my
divyam (neuter, accusative, singular) =divine
evam (adverb) (indeclinable) = thus
yas (pronoun, 3rd person, masculine, nominative, singular) = who
vetti (present tense, 3rd person, singular) = one knows
tattvatas (adverb) (indeclinable) = truly
tyaktvā (gerund) (indeclinable) = having abandoned
deham (neuter, accusative, singular) = body
punarjanma (neuter, accusative, singular) = rebirth
na (adverb) (indeclinable) = not
eti (present tense, 3rd person, singular) = one goes
mām (masculine, accusative, singular) = to me
eti (present tense, 3rd person, singular) = one goes
sas (pronoun, 3rd person, masculine, nominative, singular) = that one
arjuna (masculine, vocative, singular) = O Arjuna
No comments:
Post a Comment