Monday, March 7, 2016

Bhagavad Gita: Chapter 4/Verse 5

Chapter 4/Verse 5

श्रीभगवानुवाच

बहूनि मे व्यतीतानि जन्मानि तव चार्जुन ।

तान्यहं वेद सर्वाणि न त्वं वेत्थ परन्तप ॥४-५॥

śrībhagavānuvāca

bahūni me vyatītāni janmāni tava cārjuna ।

tānyahaṃ veda sarvāṇi na tvaṃ vettha parantapa ॥4-5॥

The Blessed One said, many of my births have passed, and of you, O Arjuna. I have known them all. You have not known [them], O Scorcher of the Foe. 


Word-for-word translations

śrībhagavān (masculine, nominative, singular) = the Blessed One (epithet of Krishna)

uvāca (past tense, 3rd person, singular) = said


bahūni (neuter, nominative, singular) = many

me (pronoun, 1st person, genitive, singular) = of me

vyatītāni (past passive participle, neuter, nominative, plural) = have passed 

janmāni (neuter, nominative, plural) = births

tava (pronoun, 2nd person, genitive, singular) = of you

ca (conjunction) (indeclinable) = and

arjuna (masculine, vocative, singular) = O Arjuna 



tāni (pronoun, 3rd person, neuter, accusative, singular) = them

aham (pronoun, 1st person, nominative, singular) = I

veda (past tense, 1st person, singular) = I have known

sarvāṇi (neuter, accusative, plural) = all

na (adverb) (indeclinable) = not

tvam (pronoun, 2nd person, nominative, singular) = you

vettha (past tense, 2nd person, singular) = you have not known

parantapa (masculine, vocative, singular) = Scorcher of the Foe (epithet of Arjuna)

No comments:

Post a Comment