Chapter 4/Verse 5
श्रीभगवानुवाच
बहूनि मे व्यतीतानि जन्मानि तव चार्जुन ।
तान्यहं वेद सर्वाणि न त्वं वेत्थ परन्तप ॥४-५॥
śrībhagavānuvāca
bahūni me vyatītāni janmāni tava cārjuna ।
tānyahaṃ veda sarvāṇi na tvaṃ vettha parantapa ॥4-5॥
The Blessed One said, many of my births have passed, and of you, O Arjuna. I have known them all. You have not known [them], O Scorcher of the Foe.
Word-for-word translations
śrībhagavān (masculine, nominative, singular) = the Blessed One (epithet of Krishna)
uvāca (past tense, 3rd person, singular) = said
bahūni (neuter, nominative, singular) = many
me (pronoun, 1st person, genitive, singular) = of me
vyatītāni (past passive participle, neuter, nominative, plural) = have passed
janmāni (neuter, nominative, plural) = births
tava (pronoun, 2nd person, genitive, singular) = of you
ca (conjunction) (indeclinable) = and
arjuna (masculine, vocative, singular) = O Arjuna
tāni (pronoun, 3rd person, neuter, accusative, singular) = them
aham (pronoun, 1st person, nominative, singular) = I
veda (past tense, 1st person, singular) = I have known
sarvāṇi (neuter, accusative, plural) = all
na (adverb) (indeclinable) = not
tvam (pronoun, 2nd person, nominative, singular) = you
vettha (past tense, 2nd person, singular) = you have not known
parantapa (masculine, vocative, singular) = Scorcher of the Foe (epithet of Arjuna)
No comments:
Post a Comment